(Bài 107, không đề)

?!

Không không khổ liễu tứ thập thiên,

Tứ thập thiên khổ bất thǎng nghiên (ngôn);

Hiện tại hựu yếu giải phản Liễu,

Chân thị linh nhân muộn hựu phiền.

?!

Cực khổ không đâu mất bốn mươi ngày rồi,

Bốn mươi ngày khổ không nói xiết;

Nay lại phải giải trở về Liễu Châu,

Thực khiến cho người ta bực bội lại buồn phiền.

Không đâu khổ đã bốn mươi ngày,

Bốn chục ngày qua xiết đoạ đày;

Nay lại giải về châu Liễu nữa,

Khiến người đã bực lại buồn thay!

ĐỖ VǍN Hỷ dịch
cpv.org.vn

(Bài 108, không đề)

?

Liễu Châu, Quế Lâm hựu Liễu Châu,

Dịch lai dịch khứ, tượng bì cầu;

Hàm oan đạp biến Quảng Tây địa,

Bất tri giải đáo kỷ thời hưu ?

?

Liễu Châu, Quế Lâm lại Liễu Châu,

Đá qua đá lại như quả bóng da;

Ngậm oan đi khắp đất Quảng Tây,

Không biết giải đến bao giờ mới thôi?

Liễu Châu, Quế Lâm lại Liễu Châu,

Đá qua đá lại, bóng chuyền nhau;

Quảng Tây đi khắp, lòng oan ức,

Giải đến bao giờ, giải tới đâu ?

NAM TRÂN dịch
cpv.org.vn

Đáo Đệ tứ chiến khu chính trị bộ – Đến Cục chính trị chiến khu IV 395

ĐÁO ĐẸ TỨ CHIẾN KHU CHÍNH TRỊ BỘ

Giải quá Quảng Tây thập tam huyện,

Trú liễu thập bát cá giam phòng;

Thí vấn dư sở phạm hà tội ?

Tội tại vị dân tộc tận trung!

ĐẾN CỤC CHÍNH TRỊ CHIẾN KHU IV

Giải khắp mười ba huyện tỉnh Quảng Tây,

Dừng chân qua mười tám nhà lao;

Thử hỏi ta phạm tội gì ?

Tội tận trung với dân tộc!

Quảng Tây giải khắp mười ba huyện,

Mười tám nhà lao đã ở qua;

Phạm tội gì đây? Ta thử hỏi,

Tội trung với nước, với dân à ?

NAM TRÂN dịch
cpv.org.vn

Chính trị bộ cấm bế thất – Nhà giam của Cục chính trị

CHÍNH TRỊ BỘ CẤM BẾ THẤT

Nhị xích 1 khoát hề tam xích trường,

Tứ nhân trú thử nhật bàng hoàng;

Yếu thân thân cước dã bất khả,

Nhân vị đa nhân, thiểu địa phương.

NHÀ GIAM CỦA CỤC CHÍNH TRỊ

Hai thước rộng và ba thước dài,

Bốn người suốt ngày quanh quẩn trong đó;

Muốn duỗi chân một tý cũng không được,

Bởi người đông mà đất lại hẹp.

Ba thước chiều dài hai thước rộng,

Bốn người chen chúc ở bên trong;

Duỗi chân một tý cũng không thể,

Nhà hẹp mà người lại quá đông.

HUỆ CHI dịch

Bản dịch khác:

Hai thước rộng, ba thước dài,

Ngày đêm luẩn quẩn bốn người tù nhân;

Mỏi chân, không chỗ duỗi chân,

Người đông, phòng hẹp, khó phần trở xoay.

KHƯƠNG HỮU DỤNG dịch
cpv.org.vn

Mộng ưu đãi – Được ưu đãi

MỘNG ƯU ĐÃI

Ngật câu phạn thái, thụy câu chiên,

Hựu cấp linh tiền mãi báo, yên;

Chủ nhiệm Lương công ưu đãi ngã,

Ngã tâm cảm khích bất thǎng nghiên (ngôn).

ĐƯỢC ƯU ĐÃI

Ǎn đủ cơm rau, ngủ đủ chǎn đắp,

Lại cho tiền mua báo, mua thuốc hút;

Chủ nhiệm họ Lương ưu đãi ta,

Lòng ta cảm kích không thể nói xiết.

Ǎn có cơm rau, ngủ có mền,

Báo xem, thuốc hút: cấp cho tiền;

Ông Lương chủ nhiệm đãi ta hậu,

Cảm kích lòng ta, nói chẳng nên.

HUỆ CHI dịch

Ngật câu phạn thái, thụy câu chiên,

Hựu cấp linh tiền mãi báo, yên;

Chủ nhiệm Lương công ưu đãi ngã,

Ngã tâm cảm khích bất thǎng nghiên (ngôn).

ĐƯỢC ƯU ĐÃI

Ǎn đủ cơm rau, ngủ đủ chǎn đắp,

Lại cho tiền mua báo, mua thuốc hút;

Chủ nhiệm họ Lương ưu đãi ta,

Lòng ta cảm kích không thể nói xiết.

Ǎn có cơm rau, ngủ có mền,

Báo xem, thuốc hút: cấp cho tiền;

Ông Lương chủ nhiệm đãi ta hậu,

Cảm kích lòng ta, nói chẳng nên.

HUỆ CHI dịch
cpv.org.vn

Triêu cảnh – Cảnh buổi sớm

TRIÊU CẢNH

Thái dương mỗi tảo tòng sơn thượng

Chiếu đắc toàn sơn xứ xứ hồng;

Chỉ vị lung tiền hữu hắc ảnh,

Thái dương vị chiếu đáo lung trung.

CẢNH BUỔI SỚM

Mỗi buổi sớm, mặt trời nhô lên từ đỉnh núi,

Chiếu khắp núi, nơi nào cũng đỏ rực;

Chỉ vì trước nhà tù có bóng đen,

Mặt trời chưa rọi được vào trong ngục.

Đầu non sớm sớm vầng dương mọc,

Khắp núi nơi nơi rực ánh hồng;

Chỉ bởi trước lao còn bóng tối,

Mặt trời chưa rọi thấu vào trong.

NAM TRÂN dịch
cpv.org.vn

Thanh minh – Tiết thanh minh

THANH MINH

Thanh minh thời tiết vũ phân phân,

Lung lý tù nhân giục đoạn hồn;

Tá vấn tự do hà xứ hữu?

Vệ binh dao chỉ biện công môn.

TIẾT THANH MINH

Tiết thanh minh mưa phùn dày hạt,

Trong ngục, người tù buồn đứt ruột;

Ướm hỏi: nơi nào có tự do?

Lính gác chỉ tay về phía xa: cửa công đường.

Thanh minh lất phất mưa phùn,

Tù nhân nghe thấm nỗi buồn xót xa;

Tự do, thử hỏi đâu là?

Lính canh trỏ lối thẳng ra công đường.

NAM TRÂN dịch

Bản dịch khác:

Thanh minh, mưa bụi mịt mù rơi,

Trong ngục, tù nhân dạ rối bời;

Ướm hỏi: tự do đâu có được?

Lính canh xa trỏ cửa quan ngồi.

HUỆ CHI dịch
cpv.org.vn

Vãn cảnh – Cảnh chiều hôm

VÃN CẢNH

Mai khôi hoa khai hoa hựu tạ,

Hoa khai hoa tạ lưỡng vô tình;

Hoa hương thấu nhập lung môn lý,

Hướng tại lung nhân tố bất bình.

CẢNH CHIỀU HÔM

Hoa hồng nở hoa hồng lại tàn,

Hoa nở hoa tàn đều vô tình;

Hương thơm bay vào thấu trong ngục,

Tới kể với người trong ngục nỗi bất bình.

Hoa hồng nở hoa hồng lại rụng,

Hoa tàn, hoa nở cũng vô tình;

Hương hoa bay thấu vào trong ngục,

Kể với tù nhân nỗi bất bình.

NAM TRÂN dịch
cpv.org.vn

Ngũ khoa trưởng, Hoàng khoa viên – Khoa trưởng họ Ngũ, khoa viên họ Hoàng

NGŨ KHOA TRƯỞNG, HOÀNG KHOA VIÊN

Ngũ khoa trưởng dữ Hoàng khoa viên,

Lưỡng nhị kiến ngã thái khả liên;

Ân cần uỷ vấn hoà bang trợ,

Giá tượng đông hàn ngộ noãn thiên.

KHOA TRƯỞNG HỌ NGŨ, KHOA VIÊN HỌ HOÀNG

Khoa trưởng họ Ngũ và khoa viên họ Hoàng,

Hai người đến thǎm thấy tình cảnh của ta
rất đáng thương;

Ân cần thǎm hỏi và giúp đỡ,

Thật giống như mùa đông rét mướt gặp
được ngày nắng ấm.

Họ Ngũ trưởng khoa với họ Hoàng,

Thấy ta cùng cực động lòng thương;

Ân cần thǎm hỏi và cưu giúp,

Như nắng bừng lên giữa giá sương.

HUỆ CHI dịch
cpv.org.vn

Hạn chế – Bị hạn chế

HẠN CHẾ

Một hữu tự do chân thống khổ,

Xuất cung dã bị nhân chế tài;

Khai lung chi thì đỗ bất thống,

Đỗ thống chi thì lung bất khai.

BỊ HẠN CHẾ

Không có tự do thực thống khổ,

Đến chuyện đi tiêu cũng bị người hạn chế;

Lúc mở cửa ngục, bụng không đau,

Đến lúc bụng đau, ngục không mở.

Đau khổ chi bằng mất tự do,

Đến buồn đi ỉa cũng không cho;

Cửa tù khi mở, không đau bụng,

Đau bụng thì không mở cửa tù.

NAM TRÂN dịch
cpv.org.vn

Chủ tịch Hồ Chí Minh nói về Cách mạng Tháng Tám và Quốc khánh 2 tháng 9

Mục đích Cách mạng Tháng Tám là gì?

Là giành lại hòa bình, thống nhất, độc lập và dân chủ cho Tổ quốc ta, cho nhân dân ta.

Cách mạng Tháng Tám thành công, ngày 2 tháng 9 nước ta tuyên bố độc lập. Nước Việt Nam Dân chủ Cộng hòa ra đời. Tổng tuyển cử tự do được tổ chức, nhân dân toàn quốc ta đã bầu ra Quốc hội. Quốc hội thông qua Hiến pháp và bầu ra Chính phủ Trung ương. Chính quyền địa phương từ xã đến tỉnh đều do nhân dân cử ra. Thế là lúc đó chúng ta đã bắt đầu thực hiện thống nhất, độc lập và dân chủ.

Hồ Chí Minh toàn tập, NXBCTQG, H.2002, tập 7, tr.337.

Cách mạng Tháng Tám ở Việt Nam là cuộc cách mạng dân tộc dân chủ nhân dân điển hình ở một nước thuộc địa nửa phong kiến do giai cấp công nhân lãnh đạo. Thắng lợi ấy đã đưa dân tộc Việt Nam bước vào kỷ nguyên mới, kỷ nguyên độc lập tự do và chủ nghĩa xã hội. Đó là thắng lợi của đường lối giương cao ngọn cờ độc lập dân tộc, dân chủ của giai cấp công nhân, kết hợp chặt chẽ hai nhiệm vụ chống đế quốc và chống phong kiến. Đó là thắng lợi của đường lối đoàn kết toàn dân, sử dụng bạo lực cách mạng để lật đổ ách thống trị của đế quốc và phong kiến. Đó là sự tài tình, sáng tạo của Đảng trong việc tạo thời cơ, nắm vững thời cơ, khởi nghĩa giành chính quyền trong cả nước.

Sách đã dẫn (Sđd), tập 6, tr.629.

Cách mạng Tháng Tám năm 1945 thành công. Đó là thắng lợi đầu tiên của Chủ nghĩa Mác-Lênin ở một nước thuộc địa nửa phong kiến. Cách mạng đã đập tan xiềng xích của thực dân Pháp và phát xít Nhật, lật nhào chế độ quân chủ phong kiến thối nát trên đất nước ta, lập nên Nhà nước Việt Nam Dân chủ Cộng hòa, Nhà nước công nông đầu tiên ở Đông Nam châu Á.

Sđd, tập 4, tr.544

Cách mạng Tháng Tám đã thành công vì có được ba điều kiện không thể thiếu được đối với bất cứ một cuộc cách mạng phản đế nào ở một nước thuộc địa; đó là sự lãnh đạo của giai cấp công nhân, sự thành lập một mặt trận dân tộc phản đế rộng rãi, khởi nghĩa vũ trang.

Sđd, tập 8, tr.53.

Cách mạng Tháng Tám đã giải phóng đồng bào ta ra khỏi chế độ quân chủ chuyên chế và xiềng xích thực dân.

Cách mạng Tháng Tám đã xây dựng cho nhân dân ta cái nền tảng Dân chủ Cộng hòa và thống nhất độc lập.

Sđd, tập 5, tr.187.

Cách mạng Tháng Tám đã lật đổ nền quân chủ mấy mươi thế kỷ, đã đánh tan xiềng xích thực dân gần 100 năm, đã đưa chính quyền lại cho nhân dân, đã xây nền tảng cho nước Việt Nam Dân chủ Cộng hòa, độc lập, tự do, hạnh phúc.

Đó là một cuộc thay đổi cực kỳ to lớn trong lịch sử của nước ta.

Cách mạng Tháng Tám thắng lợi đã làm cho chúng ta trở nên một bộ phận trong đại gia đình dân chủ thế giới.

Sđd, tập 6, tr.160

Theo www.xaydungdang.org.vn
Thu Hiền (st)

Dương Đào bệnh trọng – Dương Đào ốm nặng

DƯƠNG ĐÀO BỆNH TRỌNG

Vô đoan bình địa khởi ba đào,

Tống nhĩ Dương Đào nhập toạ lao;

“Thành hoả trì ngư” kham hạo thán,

Nhi kim nhĩ hựu khái thành lao.

DƯƠNG ĐÀO ỐM NẶNG

Không dưng đất bằng bỗng nổi sóng,

Đưa anh, Dương Đào, vào ngồi tù;

“Cháy thành vạ lây”, đáng thở than biết mấy,

Mà nay, anh lại mắc chứng lao.

Sóng dậy đất bằng hỏi cớ sao,

Đẩy anh vào ngục, anh Dương Đào;

Cháy thành lây vạ, buồn khôn xiết,

Nay lại thương anh mắc chứng lao.

HOÀNG TRUNG THÔNG dịch
cpv.org.vn