Ngục trung vô tửu diệc vô hoa,
Đối thử lương tiêu nại nhược hà?
Nhân hướng song tiền khán minh nguyệt,
Nguyệt tòng song khích khán thi gia.
NGẮM TRǍNG
Trong tù không rượu cũng không hoa,
Trước cảnh đẹp đêm nay biết làm thế nào?
Người hướng ra trước song ngắm trǎng sáng,
Từ ngoài khe cửa, trǎng ngắm nhà thơ.
————————-
Trong tù không rượu cũng không hoa,
Cảnh đẹp đêm nay, khó hững hờ;
Người ngắm trǎng soi ngoài cửa sổ,
Trǎng nhòm khe cửa ngắm nhà thơ.
NAM TRÂN dịch
cpv.org.vn

Bạn phải đăng nhập để bình luận.